Печать

Преимущества внештатного переводчика

Основных преимуществ работы с внештатным переводчиком два: стоимость услуг и мотивация. Рассмотрим их подробнее.

При возникновении у организации потребности в услугах переводчика имеется 3 пути решения задачи: а) нанять переводчика в штат; б) обратиться в специализированную компанию; в) привлечь внештатного переводчика.

Хороший технический переводчик – достаточно редкий и дорогой специалист. Найти подходящего человека сложно. Хорошему специалисту надо платить соответственно. При этом организация может просто не иметь задач для постоянной загрузки работой нанятого переводчика. Таким образом, найм штатного переводчика – мера разумная, основательная, но весьма затратная и имеет смысл не для всех организаций.

Специализированные компании, предоставляющие услуги по переводу (бюро переводов) – весьма разумный выбор для решения возникшей задачи, но и здесь есть несколько подводных камней. Во-первых, любое такое бюро – посредник между заказчиком и исполнителем, нацеленный на максимальную прибыль, что зачастую приводит к тому, что конечный исполнитель работ выбирается по критерию наименьшей стоимости услуг, а не качества. В то же время стоимость работ по переводу для заказчика может составлять 200-300% от гонорара переводчика. В принципе эти цифры – не самое плохое в данной схеме. Хуже то, что квалификация исполнителя, а так же его мотивация, не всегда соответствуют поставленной задаче, а заказчик практически не имеет возможности проконтролировать этот вопрос и повлиять на его решение, иногда вплоть до этапа приема работ, когда влиять уже не на что и незачем.

При взаимодействии с внештатным переводчиком из цепочки “заказчик - исполнитель” исключается промежуточное звено, что позволяет ощутимо снизить стоимость работ.

Преимущество второе – мотивация – вытекает из первого. Непосредственный контакт исполнителя и заказчика повышает уровень ответственности переводчика за конечный результат. Тут свою роль играет и личная ответственность за точную и корректную передачу информации, имеющей ключевое значение для организации и осуществления тех или иных процессов, начиная с заключения договора купли-продажи, через документальную поддержку таможенных процедур, до правильного проведения пусконаладочных работ. Огромную роль играет и личная репутация переводчика: сегодня ты выполнил работу спустя рукава – завтра об этом узнают многие, послезавтра – все, и тогда к тебе не обратится ни этот заказчик, ни любой другой.

Поэтому, внештатный переводчик как никто другой мотивирован на качественное и быстрое выполнение своей работы, чтобы заказчик остался доволен, обратился к нему еще раз и порекомендовал его своим друзьям, коллегам и партнерам.

 

Так же можно отметить, что взаимодействие с внештатным переводчиком можно выстроить весьма гибко и нацелить его на выполнение практически любых задач, где требуются его профессиональные навыки, будь то проведение телефонных переговоров, перевод письма или небольшого фрагмента текста, который нужен “вот прямо сейчас”.

Позвонить    Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.    Viber    Telegram    WhatsApp     Skype